eBay輸出:値下げ交渉とBest Offer設定 - eBay輸出で海外でも売れる!高利益エンタメ系せどりの世界

激安仕入れの古本・CDを海外に売る個人輸出ビジネス動画教材
"利益率80%を実現する eBay輸出せどりセミナー"
本編+特典で怒濤の販売事例218点を収録!
仕入先・仕入れ値や英語の出品タイトルも公開!!

▶▶▶ 詳細は ここをクリック!! ◀◀◀

eBay輸出:値下げ交渉とBest Offer設定

eBayに即決価格(Buy It Now)で出品していると
結構頻繁に届く値下げ希望のメッセージ。
先日の事例をシェアしてみたいと思います。



商品は29.99ドルでリストしているCD。
仕入はブックオフ、仕入原価は280円です。

まず、こんなメッセージが届きました。

Hi, are you willing to sell this cd for a bit less?
Outside ebay directly with Paypal?
Just let me know, thanks. Kind regards, Daniel.


eBay外での直接取引を希望しています。
多分、eBay手数料がかからない分安くして欲しい
という意向なのかと思います。

「bit less」というのは「ちょっとだけまけて」
というくらいのニュアンスなのでしょうか?


ぼくからの返答です。

Hi, Thank you for your question.

OK I can discount.
My offer price is $25, shipping cost hangs separately.
If you agree, I will change the price of this item.
In that case, please reply.

Negotiating for dealings directly by a message in this eBay is prohibited,
so when you buy it, please buy it in eBay.

Thank you very much. Ken


この程度でも翻訳サイト使ってます・汗
eBayのメッセージ上でeBay外取引のやり取りをするのは
禁止されていてやってはダメ、と聞いているので、
eBay上で取引してくださいと注意書きを添付。

で、価格は「ちょっとだけ値引き」で25ドルで提示。
買ってくれるでしょうか?


相手からの返信です。

Hi, I was more think about a price around 20 USD.
Can you go for 20 please, because the total will cost me already 29 USD with shipping included.

Just let me know, thanks.
Kind regards, Daniel.


20ドルにして欲しいとゴネてきました・笑
だったらはじめからbit lessとか言わないで
20ドルで買いたいと言って来て欲しいですな。

商品の原価は安いししばらく売れてなかったので
今回は20ドルで承諾、ダニエル君早く買ってくれー。


ぼくからの返信。

OK, I agree.
I added "Best Offer", please bit on "Make Offer" by $20.
Thank you.
Ken


メッセージを送る前にこの商品の価格設定欄に
「Best Offer」を加えました。
これで相手の購入希望価格を入れる欄が追加されます。
価格記入欄には「Make Offer」と表示されます。

で、今回ははじめてある設定を利用してみました。
「Best Offer」設定の枠内にチェックボックスが二つあります。

□ Automatically accept offers of at least $◯◯◯
□ Automatically decline offers lower than $◯◯◯


上の文章にチェックを入れて◯◯◯部分を$20としました。
最低20ドルのオファーを自動承認、ということですね。


数時間後、20ドルでMake Offerしてくれて
自動で落札となりました。
いつもは確認してから手動で終了していたので
価格が決まっている場合この機能は凄く便利でしたね。
こんどからこれ使ってみます。


29.99ドル→20ドルは結構な割引率ですが
まあ原価も安いし滞留商品だし円安だしで売れてよかった。
現金化の機会は逃さず少しでも利益は上げたいものです。


余談ですが、購入早々このバイヤーからメッセージが。

Hi Kan, ok thanks.

Please have value stated as "gift" or less than 10.00 USD to avoid tax by customs, thanks in advance. Also please be sure to pack the CD well against cracks and bumps, thank you in advance.

Also do you have other △△△ CD's and other related stuff of her, you can always let me know, thanks.

Kind regards,
Daniel.


荷物には「Gift」と書くか10ドル以下と記載して欲しい、
梱包はしっかり頑丈にして欲しいと要望が書いてあります。

値下げ希望する人に限って
いろいろ細かく言ってくることが多い、
というのは自分の中でのeBayあるあるです・笑


2015-07-10 12:26 | Comment(0) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする


この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
当サイトのテキスト・画像等すべての転載転用、商用販売を固く禁じます 
Copyright © eBay輸出で海外でも売れる!高利益エンタメ系せどりの世界 All Rights Reserved.