eBay輸出せどり:購入後のディスカウント要望 - eBay輸出で海外でも売れる!高利益エンタメ系せどりの世界

激安仕入れの古本・CDを海外に売る個人輸出ビジネス動画教材
"利益率80%を実現する eBay輸出せどりセミナー"
本編+特典で怒濤の販売事例218点を収録!
仕入先・仕入れ値や英語の出品タイトルも公開!!

▶▶▶ 詳細は ここをクリック!! ◀◀◀

eBay輸出せどり:購入後のディスカウント要望

先日購入いただいたある商品について
購入前に質問をいただいていました。


写真に写っていない商品の部分について
コンディションの確認の質問だったので
追加の写真も一緒に送付して回答しました。
ただ、説明文を読めば問題ないことは分かるはず。


回答後すぐに購入して下さったのですが、
購入後にさらにいくつかのメッセージを頂きました。
頑丈な梱包の要望と、ディスカウントの要望です。
ちなみに、支払いはまだ保留されていました。


「頑丈な梱包」については、海外配送だとどうしても
配送中にダメージを受ける可能性が高いので
言ってくる人は非常に多いです。

僕はいつもかなり頑丈な梱包を心掛けているので
「はいはい」という感じで受け流しつつ(笑)
「安心してくださいね」というような
キチンとした返信は行いました。


もうひとつの要望は「ディスカウント」でした。
これに関しては、購入前に言ってくるのがマナーだろ
と思うのですねぇ。

eBayにリストされている価格で納得したからこそ
購入したんでしょ、と思ってしまうのですが。

この質問については
「購入後のディスカウントの経験はいままでにないし
 私は困惑しています。
 送料もかかるので(本当はトータル59ドルのところ)
 55ドルでいかがですか?」
と、少しだけ値引きを提示はしてみました。
購入前に言ってくれればもっと値引きしたのに^^;

結局、55ドルで納得してくれたので、まあ良かった。
こういうやりとりで、相手が逆切れするようなタイプだと
悪いフィードバックを受けかねないので
対応に少し慎重になってちょっと疲れますね。


客観的に正当な主張をしつつもお客様への対応や
できる範囲でのサービスを行うのはセラーの努めですが
それを英語で行うのはなかなかに神経を使います。

僕も含めて英語のできないeBayセラーとしては
翻訳前の日本語に出来る限り注意を払いながら
翻訳サイトを駆使してうまくコミュニケーションを
図っていきたいものです。


2016-03-01 23:05 | Comment(0) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする


この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
当サイトのテキスト・画像等すべての転載転用、商用販売を固く禁じます 
Copyright © eBay輸出で海外でも売れる!高利益エンタメ系せどりの世界 All Rights Reserved.